国兴大道省博物馆前的告示牌上,“琼州”错为“琼洲”。(作者:陈耿)
海口网6月5日消息 明代内阁大学士、一品大员丘濬是琼州人氏。这是一个常识。然而,长期以来,海南海口的公共标识牌,包括碑刻、匾额、路牌等,都将其姓名错成“丘浚”或“邱浚”;无独有偶,作为海南古称的“琼州”,竟然有人写作“琼洲”。
就标识牌出现错别字之事,记者接到热心读者和外地游客的报料后,经过一段时间的实地调查和采访专家,基本上确认了他们所言不虚。
首先是位于海口市水头村附近的丘濬墓,在该墓“理学名臣”牌坊左前方,有一块铝合金制作的蓝底白字的标志牌——“丘浚墓”,为海口市地名委员会办公室所制;还有一块阴刻“全国重点文物保护单位——丘浚墓”等字的玄武岩石碑,是1996年海南省人民政府所立。
其次,在红城湖路靠近金花村处的一块道路指示牌上,右下角以红底白字的形式标出了中英文的“海瑞故居”和“丘浚故居”。
再就是海口市博物馆大门左侧用大理石镌刻的壁画上,丘濬画像右上角的文字为“邱浚”;海口泰华酒店有个包厢,门额上有个木质牌匾,上书“邱浚堂”。
海口市博物馆大门左侧壁画上刻的“邱浚”应为“丘濬”。(作者:陈耿)
4日上午,海南大学教授周伟民和唐玲玲接受记者采访时称,“濬”字在“疏通”这个意义上,是“浚”的繁体字,但其意义不止于此,还有“深邃、深远”的意思,丘濬的名字取的就是这个意思,与其兄长丘源的名字对应,有“源远流长”的含意;至于“邱浚”的“邱”,是由于汉代尊儒,皇帝为了避孔丘之讳,诏令丘姓改为“邱”,不过此事远在丘濬之前,明代时丘姓已普遍改为原姓(包括丘濬先祖),只是还有人仍用“邱”字为姓。
海口市文物局负责人今天下午也表态,“丘濬”二字才是正确的写法,该局将择机与相关部门协调,将各处的错误写法更正过来。
此外,“琼州”和“琼洲”杂乱不一的写法主要集中在国兴大道。从国兴大道自西向东行,将到琼州大桥时,只见道路右侧有一标着“琼洲大桥下限高2.2米”的指示牌;再向前约摸50米,但见正前方有一块较大的标识牌,上面标有“琼洲大桥”的去向,还有“琼洲文化风情街”的去向。
对此,海南师范大学文学院教授刘剑三认为,“洲”最早的意思是“水中的陆地”,“州”的古义有两个,一是古代的一种居民组织,一是古代行政区,所辖区域大小各个时代不尽相同,如“琼州”便是海南古代的代称之一,但海南历史上一直未有“琼洲”的说法,公共设施应尊重地名的历史沿袭,以免有碍视听,误导公众,尤其是青少年群体和外地游客。
·凡注明来源为“海口网”的所有文字、图片、音视频、美术设计等作品,版权均属海口网所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。
·凡注明为其它来源的信息,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
网络内容从业人员违法违规行为举报邮箱:jb66822333@126.com