海口市博物馆大门左侧壁画上刻的“邱浚”应为“丘濬”。(作者:陈耿)
4日上午,海南大学教授周伟民和唐玲玲接受记者采访时称,“濬”字在“疏通”这个意义上,是“浚”的繁体字,但其意义不止于此,还有“深邃、深远”的意思,丘濬的名字取的就是这个意思,与其兄长丘源的名字对应,有“源远流长”的含意;至于“邱浚”的“邱”,是由于汉代尊儒,皇帝为了避孔丘之讳,诏令丘姓改为“邱”,不过此事远在丘濬之前,明代时丘姓已普遍改为原姓(包括丘濬先祖),只是还有人仍用“邱”字为姓。
海口市文物局负责人今天下午也表态,“丘濬”二字才是正确的写法,该局将择机与相关部门协调,将各处的错误写法更正过来。
此外,“琼州”和“琼洲”杂乱不一的写法主要集中在国兴大道。从国兴大道自西向东行,将到琼州大桥时,只见道路右侧有一标着“琼洲大桥下限高2.2米”的指示牌;再向前约摸50米,但见正前方有一块较大的标识牌,上面标有“琼洲大桥”的去向,还有“琼洲文化风情街”的去向。
对此,海南师范大学文学院教授刘剑三认为,“洲”最早的意思是“水中的陆地”,“州”的古义有两个,一是古代的一种居民组织,一是古代行政区,所辖区域大小各个时代不尽相同,如“琼州”便是海南古代的代称之一,但海南历史上一直未有“琼洲”的说法,公共设施应尊重地名的历史沿袭,以免有碍视听,误导公众,尤其是青少年群体和外地游客。
·凡注明来源为“海口网”的所有文字、图片、音视频、美术设计等作品,版权均属海口网所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。
·凡注明为其它来源的信息,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
网络内容从业人员违法违规行为举报邮箱:jb66822333@126.com