海口网12月1日消息(海口晚报全媒体记者谈星余摄影报道)为了方便中外游客乘车,公交报站系统运用中英双语报站,然而最近不少公交车该系统却因报出中式英语或发音模糊,引来一些市民和外国友人的吐槽。
公交英语报站问题多多
11月25日上午,记者搭乘42路公交车,一路上公交车每到一个站点就会用中英文先后报站,到了琼山供电公司站竟发现报站系统显示屏上面错将“公司”的英文“company”拼成了“compay”,红红的荧光大字体十分显眼。另外,记者发现很多英语报站仍然使用的中式英语翻译,存在语法和用词错误。比如高登西街、自来水厂等多个站点的报站就直接使用拼音,南北水果市场就被翻译成“Nanbei fruit market”,琼山第三小学被翻译成“Qiongshan 3 primary school”,海秀一号广场被译成“Haixiu square NO.1”……直接的中式翻译已经完全改变了原来的意思。
此外,记者还陆续搭乘1路、4路、20路等多路公交车,里面英语报站和42路车一样,存在很多问题。市民王女士是某学校英语老师,她表示,公交车英语报站闹笑话都习以为常了,有的用中式英语,有的直接用拼音,有的拼写错误,有的报站系统英文发音不清晰……
·凡注明来源为“海口网”的所有文字、图片、音视频、美术设计等作品,版权均属海口网所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。
·凡注明为其它来源的信息,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
网络内容从业人员违法违规行为举报邮箱:jb66822333@126.com