拼音报站让老外乘车遇麻烦
Jessica是海口一家外语培训学校的外教,公交车是她较常用的交通工具。她刚来海口时搭公交车遇到过一件尴尬事。“当时我同事约我吃饭,说在新温泉酒店那边集合,他们告诉我酒店名字和乘坐哪路公交车,但是由于不知道新温泉酒店的中文发音,那次就坐过了站。后来我才知道原来公交车上翻译用的是中国的拼音,而不是同事们给我翻译的名字,真是太麻烦了。”
Jessica表示,为了乘公交车不再错过站,她在那之后都只好将英文以及中文拼写和发音都记住,而且遇到这样问题的老外并不止她一个,很多朋友都有过类似的经历。对此,她还是希望能够听到正确的英语目的地报站,方便外国朋友。
市民建议规范英语报站系统
而对于公交报站系统存在的错误,大多市民认为随着海南国际旅游岛的建设,近些年迎来了越来越多的外国游客和来琼工作生活的外国人,公交英语报站出现的各种问题不仅给他们乘车带来不便,而且还会闹笑话,交通部门应该引起重视,让公交语音报站系统更加规范与国际接轨。
当然,也有少数市民不以为然,他们觉得公交报站系统主要还是针对本地人和外地游客,国外乘客还是非常少的,而且会搭乘公交车的外国人大多都熟悉自己要去的地点名称,一般也不会出什么问题。
相关链接:
摆脱中式英语束缚 练就流利口语的锦囊妙计
·凡注明来源为“海口网”的所有文字、图片、音视频、美术设计等作品,版权均属海口网所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。
·凡注明为其它来源的信息,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
网络内容从业人员违法违规行为举报邮箱:jb66822333@126.com