海口市滨海九小三年级(一)班 蔡松
周日,我去好朋友家做客,有一位北方的朋友小莉想学海口话,便利于生活和语言交流,我认认真真教她,她也学得很用功,我在她家开课了,我这样的教学方式让她家人乐笑得合不上嘴。
最先她问:普通话叫“牛”海口话翻译呢?我说:“牛跟姑妈同音,”她惊奇连忙问阿姨,阿姨说:“外地人学海口话把‘牛’会叫成‘姑妈’的,小莉你要学就跟他学简单易懂的吗?”
接着她又问:普通话叫“母鸡”海口话翻译呢?我说:“叫鸡母,”癫三倒四的叫法让她捧腹大笑。
于是她连续问:“喝茶、喝酒、抽烟翻译海口话说法?”我说:“海口话翻译应该叫吃茶、吃酒、吃烟。”小莉笑哈哈地说:“这些东西能吃吗?难于理解,海口话好难学了。”
最后她瞪大大眼睛问:“小孩识字快,用海口话翻译一下。”我说:“海口话翻译是小孩捡字快,”她听了摸不到头脑了。
总之难学的海口话,没字母、韵母无法拼,连教都难教了。