肖天佑先生在海口
肖天佑翻译的《神曲》
文图 记者 徐晗溪
两年前,著名意大利文学翻译家肖天佑先生来到海南,开始以古典诗体翻译但丁《神曲》,从而引出一段他与海南岛的佳话——
两年前,意大利语言学家肖天佑教授来海南度假,做客《老马点将》节目,纵论其所译的薄伽丘《十日谈》、卡尔维诺《寒冬夜行人》诸书。节目上,肖老兴致所至之时,竟用意大利语朗诵了一段但丁的《神曲》。
没想到正是这性情的一幕勾起了他20年前的梦想——要以古典诗体翻译但丁《神曲》。海南气候宜人,令肖老倍感身体状态良好,时年77岁的他毅然决定以一年一部的进度将《神曲》译出。时至今日,他已年近八旬,《神曲》之《地狱篇》已于近期出版,《炼狱篇》也已完稿,《天国篇》虽还在翻译中,但预计明年9月,这一浩大工程也将竣工。
(编辑:吴茜)